|
Ouvrage en ligne rassemblant un fonds terminologique de 3 millions de termes français et anglais dans 200 domaines d'activité. Permet de traduire, de réviser ou de rédiger des textes impeccables.
D’entrée de jeu, il faut préciser que le Grand dictionnaire terminologique français/anglais/latin de l’Office québécois de la langue française ne rassemble que des termes appartenant à des domaines de spécialité. Il n’est donc pas un dictionnaire usuel.
Ainsi, le terme émouvant ne paraît pas parce qu’il n’appartient à aucune spécialité; le mot tranquille est retenu et défini uniquement par rapport aux sens spécialisés qu’il possède en œnologie (un vin tranquille) et en natation (plongeon tranquille); le terme bretelle, lui, est inscrit sous 13 spécialités et défini spécifiquement selon chacune.
Cette restriction n’empêche pas le dictionnaire de donner accès à « près de 3 millions de termes français et anglais du vocabulaire industriel, scientifique et commercial, dans 200 domaines d’activité ». Un dictionnaire d’une grande richesse, dont la réputation n’est plus à faire.
|